月光如水照心扉

奇幻 冒险 恐怖片 恐怖  意大利  2018 

主演:

导演:

高速云播放

高速云M3U8

月光如水照心扉剧情介绍

制作团队表示,他们在重新阅读《哈利·波特与混血王子》时产生了一些好奇和启发,原著小说里有一段是讲述邓布利多教授带着哈利·波特,一起观看来自家养小精灵郝琪的回忆,描绘了赫普兹巴·史密斯以及收藏的赫奇帕奇和斯莱特林遗物的线索。这部自制电影就从这个点延伸出去的拓展剧情。 早在2016年时就由独立制片工作室「Tryangle Films」筹划拍摄,靠着集资网站来募款筹措资金,虽然一度被拥有《哈利波特》系列版权的片商华纳兄弟以侵犯权为由要求下架,但经过制作团队多次的沟通和协商后,华纳终于确定全面放行。

哈利波特中的相关名词

Accio飞来咒:拉丁文的“召见”。 Albus阿不思:拉丁文中意思是“白”、“纯净”。 Animagus阿尼马格斯:拉丁文Magus“巫师”加上animal(动物),就变成了阿尼马格斯! Auror傲罗:拉丁文aurora是“光”,对一种对抗恶势力的职业来说很贴切啊! Boggart搏格特:★Baggart(和Boggart发音一样),是爱尔兰文中的“威胁”。★美国、苏格兰和德国的传说都有类似的怪物:Bogey和Bogeyman(美国)、Bogle(苏格兰)、Boggelmann(德国)。 Cedric Diggory塞得里克?迪戈里:不知道大家知不知道,罗琳很喜欢一系列的书叫《纳尼亚魔法王国》(The Chronicles of Narnia,C. S. Lewis着。没有中文版!)其中一个男孩叫做Digory Kirke,重点是,这个男孩的名字可以缩写成D. Kirke,使用回文构词之后变成"Kedric",和Cedric很相似(C有的时候发K的音喔~)! Charlie查理:这个名字是Charles的昵称,意思为“强壮的”、“高贵心灵的”、“男性的”。 Chimaera客迈拉兽:《怪兽及其产地》中有介绍“人们所知仅有一例,说有一个巫师曾经成功地屠杀过一头客迈拉,那个不幸的巫师随后就因用力过度,筋疲力尽,从他胯下的那匹飞马身上坠落尘埃,一命呜呼。”其实这应该是罗琳小小地改编过的事情。本来是一个叫Bellerophon的英雄杀死了客迈拉兽,他因为太狂妄,想骑飞马登上神居住的奥林帕司山,遭到宙斯的惩罚,被飞马丢下去,终身残废。Chimaera有“人类改造自然之物而成的东西”的意思。 Cliodna克丽奥娜:在《魔法石》P.62中搔鼻头的女巫。在爱尔兰神话中,她是掌管美的女神,也掌管来生,又同时是海神。 Colin柯林:意思是“小孩”、“婴儿”。 Conjunctivitus Curse眼疾咒:Conjunctivitus来自拉丁文的coniugo“绑在一起”。医学名词conjunctivitis就是结膜炎。 Cornelius康奈利(福吉):参见“鲁休思”这个名字。 Crucio钻心剜骨:拉丁文的意思是“凌虐、折磨”。 Deletrius消隐无踪:来自拉丁文的deleo,指的是“清除”。 Densaugeo门牙赛大棒:拉丁文denso是“牙齿”,augeo是“生长”。 Diagon Alley对角巷:念快一些会变成diagonally,“斜对地”。 Diffendo四分五裂:来自diffindo,拉丁文的“折断”。 Dissendium左右分离:来自拉丁文dissiedo,“分成两半”。 Doreen多琳(费格太太的中间名):Doreen的意思是“神的赠礼”。 Draco德拉科:★天龙座,在较暖的月份中能在北半球的天空中找到。迦勒底人、希腊人和罗马人都认为这是一个龙的星座,印度神话说这个生物是一只短吻鳄鱼,波斯人认为是只吃人的蛇。★拉丁文的Draco意思是“龙”。★古希腊时候,有个残酷的雅典立法者Draco。 Expecto Patronum呼神护卫:拉丁文的expecto是“赶出去”,patronu*是“守护者”。 **pelliarmu*除你武器:来自拉丁文**pello“驱除”以及arma“武器”。 Fudge福吉:"Fudge",除了是一种好吃的甜点之外,还有一个意思是“胡说八道”、“捏造”。在比较粗俗一点的言语中,指的是“在不彻底但还可以接受的程度下完成”。这跟福吉的性格很像嘛…… Figg费格(费格太太):相似字fig的意思是“微不足道的事”(同时也是无花果),"fig leaf"(无花果叶)有另一个意思是“隐蔽或伪装的事情”,费太太一直隐瞒哈利她是爆竹的事情。 Grimmauld Place格里莫广场:就像Diagon Alley(对角巷)和Knockturn Alley(翻倒巷)一样,把Grimmauld Place念快一点就会变成"grim old place",“狗灵老地”,跟小天狼星有点关连(哈利误以为小天狼星是狗灵)。 Gryffindor格兰芬多:法文是“金色的葛来芬”(这个or是法文的“黄金”)。狮身鹰首兽griffin是一种半狮半鹰的动物,原产于印度。负责守护黄金。 Hedwig海德薇:13和14世纪时德国的一个圣人。意思是“战役中的庇护”,St. Hedwig有七个小孩,而且结过好几次婚。她照顾生病的人,扶持穷苦的人。甚至有一间学校以她为名呢!这个学校专门教育被遗弃的小孩或孤儿。你看到相关性了吗?Hedwig照顾孤儿,哈利是孤儿~ Hermione赫敏:★意思是“石头”、“出身高贵”或“雄辩”。★Hermes这个名字的女性型式。★希腊神话中,Hermione是特洛伊的Helen和斯巴达的Menelaus王的女儿。Hermione常被神话说到她的高智能,以及被世人讨厌(因为太聪明,太高傲)的事情。★Hermione也是莎士比亚著作《冬天的故事》(A Tale of Winter)中的一个人物。这个人物变成了一座雕像,和《密室》的情节一样! Hippogriff鹰马:鹰马是由griffin(狮身鹰首兽,见Gryffindor格兰芬多)和希腊文的hippo“马”组成。 Impedimenta障碍重重:来自拉丁文impedimetntum“阻碍”。英文impedimenta的意思是“累赘”。 Imperio魂魄出窍:拉丁文“发号施令”。 Jigger吉格尔(雅森尼.吉格尔):《魔法药剂与药水》的作者,这是一种液体的单位,比盎司大一点。 Norris洛丽丝太太:JK罗琳最喜欢的作者Jane Austen(《傲慢与偏见》作者)笔下的一个角色。 Nox诺克斯:★拉丁文的“黑暗”。★Nox是罗马神话的夜之女神。这也就是为什幺诺克斯是荧光闪烁的相反咒语啰! Obliviate一忘皆空:来自oblivio,拉丁文的“善忘”、“恍惚”。 Occlumency大脑封闭术:occlude是“封闭”,mens在拉丁文中是“心灵”的意思。 Olympe奥里姆(马克西姆夫人):olympe指的是Olympus山上的一批巨人。 Parvati帕瓦蒂:印度的一个女神,是恒河女神Padma的姊妹。嫁给印度司破坏及拯救的神Siva。 Patil巴提:相似的Patel是常见的印度姓氏。 Peeves皮皮鬼:peeve意思是“小恶魔”或是“使你生气”。 Prior Incantatem闪回前咒:prior意思为“先前的”,incantatem是拉丁文的“咒语”。很合理吧! Quibbler唱唱反调:quibble的意思就是“谬论”、“模棱两可的话”,而quibbler当然就是说谬论、模棱两可的话的人啰! Quietus嘘嘘静:quietus在拉丁文中是“安静”。 Quirrel奇洛:跟squirrel(松鼠)很像,你不觉得奇洛的口吃、动作都很像一只小松鼠吗? Reducio速速缩小:(出现在《火焰杯》P.129,一个比较冷门的咒语)reduce就是英文“缩小”。 Regulus雷古勒斯(小天狼星的弟弟):Regulus是狮子座的第一星,也就是狮子座的alpha(希腊文的第一个字母)星,Regulus念起来就像alpha!又一个以星星命名的人物,罗琳这幺做是不是有特殊意义呢? Remus莱姆斯:Romulus(罗马的创立人)的兄弟,他们两个被一只母狼养大。Remus被Romulus杀死(兄弟阋墙!)。 Reparo修复如初:源自拉丁文reparare,“修理”。 Rictusempra咧嘴呼啦啦:来自拉丁rictus,“咧着嘴笑”。 Riddikulus滑稽滑稽:ridiculous意思就是英文的“荒唐”。 Ronan罗南(马人):一位爱尔兰圣人,刚好这只人马的毛是红色的(爱尔兰的人头发通常是红的)! Rubeus Hagrid鲁伯?海格:★如果你是一个古英语中的hagrid,意思就是你有一个糟糕的夜晚。★Hagrid Rubeus是希腊的珠宝之神,是Olympus山(众神的住所)的看守人,工作和海格很像喔! Salazar萨拉查(萨拉查?史莱特林):罗琳在葡萄牙住过,所以我想这可能有关连。一位公元1932至1968在位的葡萄牙独裁者Antonio de Olveira Salazar以严峻的政令出名。 Scamander斯卡曼(纽特?斯卡曼,《怪兽及其产地》作者):★这个字听起来像salamander(火蜥蜴,《怪兽及其产地》中有)。★Scamander是一条河的名字,在古希腊的Homer(荷马)史诗The Iliad中有提及,这条河和Achilles交战,最后被火制伏。The Iliad主要内容是歌咏Troy(特洛伊)战争。 Serpensortia蛇蛇攻:serpent是“蛇”,而sortia类似于sortie“突击”。 Severus西弗勒斯: "Sever"是“切断”之意。"Severe"也有“严厉的”之意。在古代历史上,卢修斯?塞普蒂缪斯?西弗勒斯在混乱的康莫得斯帝国之后保持了罗马帝国的稳定,内战在人们对康莫得斯的谋杀罪的觉醒之中爆发了。 Sibyll西比尔(西比尔?特里劳妮):Sibyll这个名字来自于希腊神话中一群著名的先知,Sibyls,她们常能预知未来,侭管根本没有人去问。 Sirius小天狼星:源自希腊文seirios“燃烧”,我们能看到的星星中,天狼星最亮(也可称做“狗星”)。这颗星是埃及的Isis女神的象征,埃及的宗教、信仰都以它为中心,相当重要。 Skeeter斯基特(丽塔?斯基特):好名字,Skeeter是蚊子的俗称,大家都清楚的知道,也一定亲身体验过,世界上最烦人的生命体就是蚊子。 Snape斯内普:一个英国小镇的名字。 Sonorus声音洪亮:这是拉丁文的“大声”。 Spore斯波尔(菲利达.斯波尔,《千种神奇药草与蕈类》作者):spore就是植物的孢子。 Sprout斯普劳特(斯普劳特教授):太明显了,草药学教授教学生会sprout“发芽”的植物! Stupefy咄咄失:英文的“使昏昏沉沉”、“使麻木”,所以咄咄失是昏击咒。 Umbridge乌姆里奇:这个字念起来像umbrage“阴影”、“愤怒”,这样解释吧,乌姆里奇常常生气,为霍格沃茨带来黑暗的阴影~ Veela媚娃:起源于中欧的传说,为风的精灵,原本是女人,因为死后魂魄没有离开人世而变成媚娃。 Veritaserum吐真剂:★拉丁文Veritas是“真理”,serum在英文中是“药剂”。★另一种可能,法文的serum de verite,指一种强迫别人说出实话的魔药。 Voldemort伏地魔:★中世纪有一个邪恶的巫师叫做Voldermortist,意思为“邪神”、“黑魔王”。传说中Voldermortist在亚瑟王(King Arthur)统治时期前有试着要杀死梅林(Merlin)一次,他对好人施咒,找坏人当他的手下。结果Merlin只用一个简单的麻痹咒语就解决了,最后Voldermortist被拿去喂一只多头的野兽。★法文中Vol de mort意思是“逃过死亡”,就如那个人想要永生一样。★mort是一种“通知猎物已死的号角声”。★作家Edgar Allan Poe笔下有一个角色叫做M. Valdemar,他在催眠状态下被杀死,后来复活。 Weasley韦斯莱:非常有趣。亚瑟是Ron Weasley(罗恩?韦斯莱)王的顾问,Ron Weasley在另一个语言中叫做Running Weasel(奔跑的黄鼠狼……)。Running Weasley是第六帝国时期的一个军阀,策略家,从来没输过一盘棋!!(跟罗恩一模一样呢!)很不幸的,他的士兵只因为好玩,把一只老鼠染成黄色的时候(不会是斑斑吧?罗恩一年级就在火车上想把斑斑变黄!),不小心打翻了一盏油灯,导致Running Weasel宫殿的烧毁还有他本人的死亡。 Wingardium Leviosa羽加迪姆-勒维奥萨:wing就是“翅膀”,levis是拉丁文的“轻盈”。 Voldemort伏地魔:★中世纪有一个邪恶的巫师叫做Voldermortist,意思为“邪神”、“黑魔王”。传说中Voldermortist在亚瑟王(King Arthur)统治时期前有试着要杀死梅林(Merlin)一次,他对好人施咒,找坏人当他的手下。结果Merlin只用一个简单的麻痹咒语就解决了,最后Voldermortist被拿去喂一只多头的野兽。★法文中Vol de mort意思是“逃过死亡”,就如那个人想要永生一样。★mort是一种“通知猎物已死的号角声”。★作家Edgar Allan Poe笔下有一个角色叫做M. Valdemar,他在催眠状态下被杀死,后来复活。 看这一段里面有梅林,有“法文中Vol de mort意思是“逃过死亡”,就如那个人想要永生一样。”——————说他蛮象的嘛!!! 还有“最后Voldermortist被拿去喂一只多头的野兽。”——————伏地魔 Regulus雷古勒斯(小天狼星的弟弟):Regulus是狮子座的第一星,也就是狮子座的alpha(希腊文的第一个字母)星,Regulus念起来就像alpha!又一个以星星命名的人物,罗琳这幺做是不是有特殊意义呢?这个人身上一定有秘密,罗林别有用心噢! Remus莱姆斯:Romulus(罗马的创立人)的兄弟,他们两个被一只母狼养大。Remus被Romulus杀死(兄弟阋墙!)。 不愧是狼人! Salazar萨拉查(萨拉查.斯莱特林):罗琳在葡萄牙住过,所以我想这可能有关连。一位公元1932至1968在位的葡萄牙独裁者 Hermione赫敏:★意思是“石头”、“出身高贵”或“雄辩”。★Hermes这个名字的女性型式。★希腊神话中,Hermione是特洛伊的Helen和斯巴达的Menelaus王的女儿。Hermione常被神话说到她的高智能,以及被世人讨厌(因为太聪明,太高傲)的事情。★Hermione也是莎士比亚著作《冬天的故事》(A Tale of Winter)中的一个人物。这个人物变成了一座雕像,和《密室》的情节一样! 1.弗雷德和乔治生于4月1日(愚人节)。 2.金妮的first name 是Ginevra 。她韦斯莱家里几代以来第一个女孩。 3.亚瑟·韦斯莱有两个兄弟。 4.莫莉·韦斯莱的本来的姓是 Prewett。 5.Crookshanks 是半血的猫狸子。 6.韦斯莱家的臭名昭著的堂兄弟在斯莱特林学院,书中并没有提到他。 7.迪安·托马斯的父亲因不愿加入食死徒而被杀死 并不是他和他母亲现在所想的那样。 8.海格以前在格兰芬多,不是赫奇帕奇。 9.霍格沃茨有一千个学生(好像并不对,不过这是罗阿姨说的,她是老大)。 10.赫敏生于9月19日,罗恩生于3月1日。 11.詹姆·波特继承了很多遗产 所以不需要一个有很好报酬的工作。 12.詹姆·波特从他父亲那里继承了隐身衣。 13.巫师和女巫的寿命要比麻瓜长。 14.古灵阁的妖精让得到的麻瓜货币重新回到流通领域。 15.1加隆大概兑换5磅。 16.邓不利多有150岁,麦格70岁,斯内普35或36岁。 17.霍格沃茨的校训是:永远都别去招惹一条睡觉的龙。 18.如果把厄利斯魔镜放在一面镜子前面它上面的将有“我所展示的不是你的外表而是你内心的愿望”。 19.快乐的人死后不会变成鬼魂,也就是说变成鬼魂的人都是不快乐的人(淘金娘经常哭,尼克的头没有 完全掉,血人巴罗很孤独)。 20.除了费尔奇、海格和邓不利多,其他教师员工在圣诞假期的时候都不留在学校。 21 一部分霍格沃茨的教师有配偶,但这是保密的,原因将在以后得知。 22 达利为了去掉海格留在他身上的尾巴去了一家私人医院,并且说那是一个失控了的疣。 23 龙不可能被驯养,不管海格用什么办法。 24 阿兹卡班位于北海更北边的一个很冷的海域。 25 在不用魔杖的情况下可以完成一些简单的魔法,但复杂的魔法必需借助魔杖。 26 非麻瓜的孩子的生日都记载在一本书里,当他们到11岁时,麦格教授会用猫头鹰给他们送信通知他们 入学。 Accio飞来咒:拉丁文的“召见”。 Albus阿不思:拉丁文中意思是“白”、“纯净”。 Animagus阿尼马格斯:拉丁文Magus“巫师”加上animal(动物),就变成了阿尼马格斯! Auror傲罗:拉丁文aurora是“光”,对一种对抗恶势力的职业来说很贴切啊! Boggart搏格特:★Baggart(和Boggart发音一样),是爱尔兰文中的“威胁”。★美国、苏格兰和德国的传说都有类似的怪物:Bogey和Bogeyman(美国)、Bogle(苏格兰)、Boggelmann(德国)。 Cedric Diggory塞得里克?迪戈里:不知道大家知不知道,罗琳很喜欢一系列的书叫《纳尼亚魔法王国》(The Chronicles of Narnia,C. S. Lewis着。没有中文版!)其中一个男孩叫做Digory Kirke,重点是,这个男孩的名字可以缩写成D. Kirke,使用回文构词之后变成"Kedric",和Cedric很相似(C有的时候发K的音喔~)! Charlie查理:这个名字是Charles的昵称,意思为“强壮的”、“高贵心灵的”、“男性的”。 Chimaera客迈拉兽:《怪兽及其产地》中有介绍“人们所知仅有一例,说有一个巫师曾经成功地屠杀过一头客迈拉,那个不幸的巫师随后就因用力过度,筋疲力尽,从他胯下的那匹飞马身上坠落尘埃,一命呜呼。”其实这应该是罗琳小小地改编过的事情。本来是一个叫Bellerophon的英雄杀死了客迈拉兽,他因为太狂妄,想骑飞马登上神居住的奥林帕司山,遭到宙斯的惩罚,被飞马丢下去,终身残废。Chimaera有“人类改造自然之物而成的东西”的意思。 Cliodna克丽奥娜:在《魔法石》P.62中搔鼻头的女巫。在爱尔兰神话中,她是掌管美的女神,也掌管来生,又同时是海神。 Colin柯林:意思是“小孩”、“婴儿”。 Conjunctivitus Curse眼疾咒:Conjunctivitus来自拉丁文的coniugo“绑在一起”。医学名词conjunctivitis就是结膜炎。 Cornelius康奈利(福吉):参见“鲁休思”这个名字。 Crucio钻心剜骨:拉丁文的意思是“凌虐、折磨”。 Deletrius消隐无踪:来自拉丁文的deleo,指的是“清除”。 Densaugeo门牙赛大棒:拉丁文denso是“牙齿”,augeo是“生长”。 Diagon Alley对角巷:念快一些会变成diagonally,“斜对地”。 Diffendo四分五裂:来自diffindo,拉丁文的“折断”。 Dissendium左右分离:来自拉丁文dissiedo,“分成两半”。 Doreen多琳(费格太太的中间名):Doreen的意思是“神的赠礼”。 Draco德拉科:★天龙座,在较暖的月份中能在北半球的天空中找到。迦勒底人、希腊人和罗马人都认为这是一个龙的星座,印度神话说这个生物是一只短吻鳄鱼,波斯人认为是只吃人的蛇。★拉丁文的Draco意思是“龙”。★古希腊时候,有个残酷的雅典立法者Draco。 Expecto Patronum呼神护卫:拉丁文的expecto是“赶出去”,patronu*是“守护者”。 **pelliarmu*除你武器:来自拉丁文**pello“驱除”以及arma“武器”。 Fudge福吉:"Fudge",除了是一种好吃的甜点之外,还有一个意思是“胡说八道”、“捏造”。在比较粗俗一点的言语中,指的是“在不彻底但还可以接受的程度下完成”。这跟福吉的性格很像嘛…… Figg费格(费格太太):相似字fig的意思是“微不足道的事”(同时也是无花果),"fig leaf"(无花果叶)有另一个意思是“隐蔽或伪装的事情”,费太太一直隐瞒哈利她是爆竹的事情。 Grimmauld Place格里莫广场:就像Diagon Alley(对角巷)和Knockturn Alley(翻倒巷)一样,把Grimmauld Place念快一点就会变成"grim old place",“狗灵老地”,跟小天狼星有点关连(哈利误以为小天狼星是狗灵)。 Gryffindor格兰芬多:法文是“金色的葛来芬”(这个or是法文的“黄金”)。狮身鹰首兽griffin是一种半狮半鹰的动物,原产于印度。负责守护黄金。 Hedwig海德薇:13和14世纪时德国的一个圣人。意思是“战役中的庇护”,St. Hedwig有七个小孩,而且结过好几次婚。她照顾生病的人,扶持穷苦的人。甚至有一间学校以她为名呢!这个学校专门教育被遗弃的小孩或孤儿。你看到相关性了吗?Hedwig照顾孤儿,哈利是孤儿~ Hermione赫敏:★意思是“石头”、“出身高贵”或“雄辩”。★Hermes这个名字的女性型式。★希腊神话中,Hermione是特洛伊的Helen和斯巴达的Menelaus王的女儿。Hermione常被神话说到她的高智能,以及被世人讨厌(因为太聪明,太高傲)的事情。★Hermione也是莎士比亚著作《冬天的故事》(A Tale of Winter)中的一个人物。这个人物变成了一座雕像,和《密室》的情节一样! Hippogriff鹰马:鹰马是由griffin(狮身鹰首兽,见Gryffindor格兰芬多)和希腊文的hippo“马”组成。 Impedimenta障碍重重:来自拉丁文impedimetntum“阻碍”。英文impedimenta的意思是“累赘”。 Imperio魂魄出窍:拉丁文“发号施令”。 Jigger吉格尔(雅森尼.吉格尔):《魔法药剂与药水》的作者,这是一种液体的单位,比盎司大一点。 Norris洛丽丝太太:JK罗琳最喜欢的作者Jane Austen(《傲慢与偏见》作者)笔下的一个角色。 Nox诺克斯:★拉丁文的“黑暗”。★Nox是罗马神话的夜之女神。这也就是为什幺诺克斯是荧光闪烁的相反咒语啰! Obliviate一忘皆空:来自oblivio,拉丁文的“善忘”、“恍惚”。 Occlumency大脑封闭术:occlude是“封闭”,mens在拉丁文中是“心灵”的意思。 Olympe奥里姆(马克西姆夫人):olympe指的是Olympus山上的一批巨人。 Parvati帕瓦蒂:印度的一个女神,是恒河女神Padma的姊妹。嫁给印度司破坏及拯救的神Siva。 Patil巴提:相似的Patel是常见的印度姓氏。 Peeves皮皮鬼:peeve意思是“小恶魔”或是“使你生气”。 Prior Incantatem闪回前咒:prior意思为“先前的”,incantatem是拉丁文的“咒语”。很合理吧! Quibbler唱唱反调:quibble的意思就是“谬论”、“模棱两可的话”,而quibbler当然就是说谬论、模棱两可的话的人啰! Quietus嘘嘘静:quietus在拉丁文中是“安静”。 Quirrel奇洛:跟squirrel(松鼠)很像,你不觉得奇洛的口吃、动作都很像一只小松鼠吗? Reducio速速缩小:(出现在《火焰杯》P.129,一个比较冷门的咒语)reduce就是英文“缩小”。 Regulus雷古勒斯(小天狼星的弟弟):Regulus是狮子座的第一星,也就是狮子座的alpha(希腊文的第一个字母)星,Regulus念起来就像alpha!又一个以星星命名的人物,罗琳这幺做是不是有特殊意义呢? Remus莱姆斯:Romulus(罗马的创立人)的兄弟,他们两个被一只母狼养大。Remus被Romulus杀死(兄弟阋墙!)。 Reparo修复如初:源自拉丁文reparare,“修理”。 Rictusempra咧嘴呼啦啦:来自拉丁rictus,“咧着嘴笑”。 Riddikulus滑稽滑稽:ridiculous意思就是英文的“荒唐”。 Ronan罗南(马人):一位爱尔兰圣人,刚好这只人马的毛是红色的(爱尔兰的人头发通常是红的)! Rubeus Hagrid鲁伯?海格:★如果你是一个古英语中的hagrid,意思就是你有一个糟糕的夜晚。★Hagrid Rubeus是希腊的珠宝之神,是Olympus山(众神的住所)的看守人,工作和海格很像喔! Salazar萨拉查(萨拉查?史莱特林):罗琳在葡萄牙住过,所以我想这可能有关连。一位公元1932至1968在位的葡萄牙独裁者Antonio de Olveira Salazar以严峻的政令出名。 Scamander斯卡曼(纽特?斯卡曼,《怪兽及其产地》作者):★这个字听起来像salamander(火蜥蜴,《怪兽及其产地》中有)。★Scamander是一条河的名字,在古希腊的Homer(荷马)史诗The Iliad中有提及,这条河和Achilles交战,最后被火制伏。The Iliad主要内容是歌咏Troy(特洛伊)战争。 Serpensortia蛇蛇攻:serpent是“蛇”,而sortia类似于sortie“突击”。 Severus西弗勒斯: "Sever"是“切断”之意。"Severe"也有“严厉的”之意。在古代历史上,卢修斯?塞普蒂缪斯?西弗勒斯在混乱的康莫得斯帝国之后保持了罗马帝国的稳定,内战在人们对康莫得斯的谋杀罪的觉醒之中爆发了。 Sibyll西比尔(西比尔?特里劳妮):Sibyll这个名字来自于希腊神话中一群著名的先知,Sibyls,她们常能预知未来,侭管根本没有人去问。 Sirius小天狼星:源自希腊文seirios“燃烧”,我们能看到的星星中,天狼星最亮(也可称做“狗星”)。这颗星是埃及的Isis女神的象征,埃及的宗教、信仰都以它为中心,相当重要。 Skeeter斯基特(丽塔?斯基特):好名字,Skeeter是蚊子的俗称,大家都清楚的知道,也一定亲身体验过,世界上最烦人的生命体就是蚊子。 Snape斯内普:一个英国小镇的名字。 Sonorus声音洪亮:这是拉丁文的“大声”。 Spore斯波尔(菲利达.斯波尔,《千种神奇药草与蕈类》作者):spore就是植物的孢子。 Sprout斯普劳特(斯普劳特教授):太明显了,草药学教授教学生会sprout“发芽”的植物! Stupefy咄咄失:英文的“使昏昏沉沉”、“使麻木”,所以咄咄失是昏击咒。 Umbridge乌姆里奇:这个字念起来像umbrage“阴影”、“愤怒”,这样解释吧,乌姆里奇常常生气,为霍格沃茨带来黑暗的阴影~ Veela媚娃:起源于中欧的传说,为风的精灵,原本是女人,因为死后魂魄没有离开人世而变成媚娃。 Veritaserum吐真剂:★拉丁文Veritas是“真理”,serum在英文中是“药剂”。★另一种可能,法文的serum de verite,指一种强迫别人说出实话的魔药。 Voldemort伏地魔:★中世纪有一个邪恶的巫师叫做Voldermortist,意思为“邪神”、“黑魔王”。传说中Voldermortist在亚瑟王(King Arthur)统治时期前有试着要杀死梅林(Merlin)一次,他对好人施咒,找坏人当他的手下。结果Merlin只用一个简单的麻痹咒语就解决了,最后Voldermortist被拿去喂一只多头的野兽。★法文中Vol de mort意思是“逃过死亡”,就如那个人想要永生一样。★mort是一种“通知猎物已死的号角声”。★作家Edgar Allan Poe笔下有一个角色叫做M. Valdemar,他在催眠状态下被杀死,后来复活。 Weasley韦斯莱:非常有趣。亚瑟是Ron Weasley(罗恩?韦斯莱)王的顾问,Ron Weasley在另一个语言中叫做Running Weasel(奔跑的黄鼠狼……)。Running Weasley是第六帝国时期的一个军阀,策略家,从来没输过一盘棋!!(跟罗恩一模一样呢!)很不幸的,他的士兵只因为好玩,把一只老鼠染成黄色的时候(不会是斑斑吧?罗恩一年级就在火车上想把斑斑变黄!),不小心打翻了一盏油灯,导致Running Weasel宫殿的烧毁还有他本人的死亡。 Wingardium Leviosa羽加迪姆-勒维奥萨:wing就是“翅膀”,levis是拉丁文的“轻盈”。 Voldemort伏地魔:★中世纪有一个邪恶的巫师叫做Voldermortist,意思为“邪神”、“黑魔王”。传说中Voldermortist在亚瑟王(King Arthur)统治时



伏地魔有兄弟姐妹吗

没有

友情链接

返回首页返回顶部网站地图 - 热门搜索词索引